Re: Request for review on German localizations for icedtea-web
Jacob Wisor
gitne at excite.co.jp
Thu Feb 21 18:04:15 PST 2013
Hello there!
>> Jacob, Alexander - in your emails you have come to conclusion, that there
>> are errors - both lexical
>> and semantic in original English properties. If you will have spare time,
>> do you think - as
>> separate patch, you can fix them?
>>
>
> *** OK, I can try to have look, but generally sometimes the source is quite
> confusing and the translator can only guess, what is the correct meaning.
> Rather the developers themselves should see our comments about unclear
> parts and rephrase them so that the meaning is clear...
I can post some proposals for the messages in question. It should not be really that much, but a few of them are utterly confusing indeed.
Btw, as I already wrote to Alexandr, I was able to compile at least NetX on Windows today, so I can see the German and Polish translations in the context of the running application. This helps a lot.
Having done that, I have also found a minor bug (I did not check whether it has been already reported) in regards to one message on Windows. I have already commented on it. It is the message that refers to absolute paths that must begin with a /. Though absolute paths on Windows do not begin with a / (it is a forbidden character anyway), icedtea-web assumes the (semi-) correct default value. The default value is an absolute Windows path beginning with a drive letter or device. Icedtea-Web still complains about it that it does not begin with a / and prints an error message about the value. It should be easy to fix.
Anyway, I will post an updated localization patch ASAP.
Regards,
Jacob
More information about the distro-pkg-dev
mailing list