RFR: JDK-8180167 : JDK9 msg drop 40 l10n resource file update
Leo Jiang
li.jiang at oracle.com
Mon May 15 01:56:34 UTC 2017
Hi Shinya,
Very appreciated your excellent detailed feedback!
Thanks,
Leo
On 05/13/2017 11:46 AM, ShinyaYoshida wrote:
> Hi Leo,
> I've noticed some problems in Japanese of jshell translation.
>
> 1. "<tab>を押しながら<shift>を押し" in help.shortcuts is confusing for Japanese
> When we see "<tab>を押しながら<shift>を押し", we understand it means "1. press <tab>, 2. keep pressing <tab> and press
> <shift>."
> But it isn't actually so.
> We need to do "1. press <shift>, 2. keep pressing <shift> and press <tab>", so it should be "<shift>を押しながら<tab>を押し"
>
> 2. "署名" in jshell.console.completion.current.signatures should be translated to "シグネチャ"(Katakana-form)
> Because "シグネチャ" is familiar for us in this situation.
> "シグネチャ" is used for the translation of "Sigunature" in the javadoc of java.lang.reflect.Method, ex
> https://docs.oracle.com/javase/jp/8/docs/api/java/lang/reflect/Method.html#getGenericExceptionTypes-- .
>
> 3. "補完" is preferred than "完了/完成" for the translation of "complete/completion" in this situation
> We commonly use "補完" for the translation of "complete/completion" in programming.
> (Famous IDEs including NetBeans, Eclipse, IntelliJ and VisualStudio do so)
>
> 150 jshell.console.completion.all.completions.number = <使用可能な完成結果をすべて表示するにはタブを再度押してください。
> 使用可能な完成結果合計: {0}>
> 151 jshell.console.completion.all.completions = <使用可能な完成結果をすべて表示するにはタブを再度押してください>
> 251 help.shortcuts.summary = スニペットおよびコマンド完了、情報アクセス、および自動コード生成\nのキーストロークの説明
> 252 help.shortcuts = ... <tab>キーを押すと、入力が完成します。\n\t\t完成結果が複数ある場合、使用可能な完成結果が表示され
> ます。
>
> Above should be following:
>
> 150 jshell.console.completion.all.completions.number = <使用可能な補完結果をすべて表示するにはタブを再度押してください。
> 使用可能な補完結果合計: {0}>
> 151 jshell.console.completion.all.completions = <使用可能な補完結果をすべて表示するにはタブを再度押してください>
> 251 help.shortcuts.summary = スニペットおよびコマンドの補完、情報アクセス、および自動コード生成\nのキーストロークの説明
> 252 help.shortcuts = ... <tab>キーを押すと、入力を補完します。\n\t\t補完結果が複数ある場合、使用可能な補完結果が表示され
> ます。
>
> Regards,
> Shinya Yoshida(shinyafox)
>
> 2017-05-12 15:39 GMT+09:00 Leo Jiang <li.jiang at oracle.com <mailto:li.jiang at oracle.com>>:
>
> Thank you Robert!
>
> I have got feedback from linguist, for the form of 'myformat' (identifier like word), according to translation
> guideline we don't translate it.
>
> Also from my opinion, it would make me confused if it's localized as "我的格式" (my format), actually it's not 'my
> format'.
>
> Thanks,
> Leo
>
>
> On 05/12/2017 07:25 AM, Robert Field wrote:
>
> To the limited extent that I can tell, the updates to the Japanese and Chinese jshell tool translations look fine.
>
> As before, the example in help.set.mode uses "myformat" which is just a random "user" mode name, choosing a
> localized
> might make this clearer.
>
> -Robert
>
> On 05/11/17 01:39, Leo Jiang wrote:
>
> Hi,
>
> Please help to CR resource update of JDK9 msg drop 40. As usual, some keys are added/updated, and some
> values are
> changed to fix the bugs.
>
> Bug:
> https://bugs.openjdk.java.net/browse/JDK-8180167 <https://bugs.openjdk.java.net/browse/JDK-8180167>
>
> CR:
> http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/
> <http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/>
>
> http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/jaxp/
> <http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/jaxp/>
> http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/jdk/
> <http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/jdk/>
> http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/langtools/
> <http://cr.openjdk.java.net/~ljiang/MsgDrop-8180167/webrev.00/langtools/>
>
> Thanks,
> Leo
>
>
>
More information about the jdk9-dev
mailing list